Inscriptiones Graecae

«

IG XII 4, 2, 1142

»
Insel Kos
Demos Haleis
Ehreninschrift für den Arzt Isidoros
Platte
Marmor
27 v.Chr. / 14 n.Chr.
Übersetzung: Klaus Hallof
XML-Ansicht
1ἐπὶ μο(νάρχου) Ἀντάνορος, ἱερέως δὲ Αὐ–
1Unter dem mo(narchos) Antanor, dem Priester
2τοκράτορος Καίσαρος θεοῦ υἱο[ῦ]
2des Imperator Caesar Divi filius
3Σεβαστοῦ Νεικαγόρα τοῦ Δαλιο–
3Augustus Nikagoras S.d. Dalio-
4κλέους, μη(νὸς) Ἀγρ(ιανίου) διʹ · τοὶ κατοικεῦντες
4kles, im Monat Agr(ianios), am 14. Die Bevölkerung
5ἐν τῶι δάμωι τῶι Ἁλεντίων καὶ το[ὶ]
5in dem Demos der Halentier und die
6ἐνεκτημένοι καὶ τοὶ γεωργεῦντε[ς]
6Grundbesitzer und die Bauern
7ἐν Ἅλεντι καὶ Πέλῃ, τῶν τε πολειτᾶν
7in Haleis und Pele, sowohl Bürger
8καὶ Ῥωμαίων καὶ μετοίκων, ἐτείμασαν
8als auch Römer und Metöken, haben geehrt
9στεφάνῳ χρυσέωι Ἰσίδωρον Νεικάρχο[υ],
9mit goldenem Kranz Isidoros S.d. Nikarchos,
10ἰατρὸν δαμοσιεύοντα, ἀρετᾶς ἕνεκα τᾶς
10den Gemeindearzt, wegen seiner Leistung
11περὶ τὰν τέχναν καὶ τὸν ἄλλον αὐτοῦ βίο[ν]
11auf seinem Gebiet und seinem übrigen Lebenswandel
12καὶ εὐνοίας τᾶς ἐς αὐτός, ἄνδρα πᾶσαν
12und wegen des Wohlwollens ihnen gegenüber, als einen Mann,
13ἐνδεδειγμένον ποτὶ πάντας εὔνοιαν
13der allen gegenüber Wohlwollen und
14καὶ σπουδάν. vac. καθειέρωισαν δὲ τὰν̣
14Eifer an den Tag gelegt hat. – Sie haben geweiht die(se)
15στάλαν <π>αρὰ τὰν καθειδρυμέναν εἰ̣–
15Stele bei der aufgestellten Statue
16κόνα τοῦ Σεβαστοῦ vac. δαμαρχεῦν–
16des Kaisers, als Demarch war
17τος Νεικομάχου τοῦ Ἀνθίππου
17Nikomachos S.d. Anthippos,
18τοῦ βʹ. vacat
18Enkel (d. Anthippos).